Pierwszy z cyklu wykładów dla maturzystów, na zaproszenie prof. Chruszczewskiego, zaprezentował dr Tomasz Górski - anglista specjalizujący się w badaniach nad przekładem. Z wielką pasją przedstawił sylwetkę genialnego dramaturga urodzonego w miasteczku Stratford-upon-Avon, opowiedział o czasach elżbietańskiej Anglii i ówczesnej instytucji teatru, co pomogło zgłębić główny temat zajęć - porównanie przekładów jednej z trzydziestu siedmiu sztuk Williama Szekspira, jaką jest Hamlet.
 
Mieliśmy okazję skupić się nad tłumaczeniami owego dramatu nie dość, że w kilku językach, to i kilku rodzimych na przestrzeni epok.
Jako że lubimy uczyć się języków i je znamy, była to dla nas wyprawa po werbalnych meandrach i sensie przekazu wbrew temu, co wypowiedział Hamlet w odpowiedzi na pytanie Poloniusza w scenie drugiej aktu drugiego: "Cóż czytasz, mości książę?"
 
tekst i zdjęcia: koordynator Patronatu Uniwersytetu Wrocławskiego dr Agata Figiel